革製品の英語表記辞典 — OEM・海外取引で使う専門用語50

海外OEM工場とのやり取り、英文ECページの作成、展示会出展——海外展開する革ブランドが必ず直面するのが「専門用語の英訳」です。素材・なめし・加工・金具・商取引まで、革製品OEMで使う英語用語50を体系的に整理しました。

革製品の英語表記辞典 — OEM・海外取引で使う専門用語50

革製品ブランドの海外展開で意外な障壁になるのが、専門用語の英訳です。「コバ」「漉き」「サドルステッチ」を英語で何と言うか即答できるでしょうか。本記事では海外OEMや英文EC運営・展示会出展で必要な用語を体系的に整理します。

革素材(Leather Materials)

日本語英語備考
本革genuine leather / real leather本物の革
合成皮革synthetic leather / faux leather人工皮革
牛革cowhide / cow leather一般成牛
カーフ(仔牛)calfskin生後6ヶ月以内
キップkipskin6ヶ月〜2歳
馬革horsehide馬の革全般
コードバンcordovan馬の臀部の希少層
羊革sheepskin / lambskinラムは仔羊
豚革pigskin銀面に3穴1組の毛穴
ヤギ革goatskinキッドは仔ヤギ
カンガルー革kangaroo leather薄く強い
ヌメ革natural leather / vegetable-tanned leather植物タンニンなめし
ブライドルレザーbridle leather英国伝統

なめし・仕上げ(Tanning & Finishing)

日本語英語
なめしtanning
植物タンニンなめしvegetable tanning
クロムなめしchrome tanning
銀面(表面)grain side / top grain
床面(裏面)flesh side / split side
フルグレインfull-grain leather
トップグレインtop-grain leather
スプリットレザーsplit leather
スエードsuede
ヌバックnubuck
シボgrain pattern / pebbled
エンボスembossed

加工工程(Manufacturing Process)

日本語英語
裁断cutting
漉き(厚み調整)skiving
コバ(断面)edge
コバ磨きedge finishing / edge burnishing
ヘリ返しfolded edge / turned edge
サドルステッチ(手縫い)saddle stitch
ミシン縫いmachine stitch
ステッチピッチstitch length / SPI (stitches per inch)
箔押しfoil stamping / hot foil stamping
空押し(型押し)blind embossing / debossing
刻印stamping / branding
レーザー彫刻laser engraving
染色dyeing

金具・パーツ(Hardware & Components)

日本語英語
金具全般hardware
バックルbuckle
ファスナーzipper
ファスナー務歯zipper teeth / element
スライダー(引き手)slider / pull tab
カシメ(リベット)rivet
ホック(スナップ)snap button / press stud
DカンD-ring
ナスカンswivel hook / lobster clasp
ハトメeyelet / grommet
真鍮brass
メッキplating
鋳造casting
ロストワックス鋳造lost-wax casting / investment casting
ダイカストdie casting

商取引・OEM用語

日本語英語
仕様書spec sheet / specification
サンプル・試作品sample / prototype
最小ロットMOQ (Minimum Order Quantity)
納期lead time
原価cost / production cost
上代(小売価格)retail price / MSRP
卸価格wholesale price
OEMOEM (Original Equipment Manufacturer)
ODMODM (Original Design Manufacturer)
秘密保持契約NDA (Non-Disclosure Agreement)
船積み港まで売主負担FOB (Free On Board)
仕向地まで運賃保険込みCIF (Cost, Insurance and Freight)
関税込み配送DDP (Delivered Duty Paid)

よくある英文表現サンプル

"We need a sample with full-grain cowhide, vegetable-tanned, 1.8mm thickness, saddle-stitched with brass hardware. MOQ should be 50 units. Please send a quote with lead time."

(フルグレイン牛革、植物タンニン、厚さ1.8mm、真鍮金具、サドルステッチでサンプルが必要です。最小ロット50個。納期込みの見積もりをお願いします。)

よくある質問

Q. これらの用語は海外工場とのやり取りで通じますか?

A. 中国・ベトナム・インド等のアジア圏OEM工場では本記事の用語で十分通じます。欧州工場ではよりフォーマルな表現を、米国工場ではカジュアルな表現を好む傾向があります。

Q. 用語が分からない時の調べ方は?

A. レザークラフト系の海外フォーラム(Reddit r/Leathercraft)や英語版Wikipediaが信頼できます。曖昧なまま発注すると認識ずれの元になるため、必ず確認してください。

アイライズ工房の海外サポート

当工房は海外生産・貿易代行も承ります。英文仕様書の作成サポート、海外OEM工場との折衝代行など、革ブランドの海外展開を技術と語学の両面で支援します。お問い合わせからご相談ください。

OEM INQUIRY

革製品OEMのご相談はこちらから

ブランドの世界観に合わせた素材選びから、サンプル製作・量産まで伴走します。

お問い合わせ →
お問い合わせ →